- UID
- 922
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30
E-7 SFC
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 9 k" [, d. ^, A. {9 B" u
; R7 l- }, o. Z$ \$ p' F
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
9 Q, w( ~4 W6 B+ W2 }, S- G* n分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)2 m- ]- T5 |. j' D2 d
首2個就是這個譯本的內容了' w- @' y. j$ ?
\/ G: E5 \, y' X3 V. r" o1 x L/ k+ J, `5 g9 O5 C( u8 p
) S) D$ R# A( E0 e! o4 l' V$ `譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)
8 ]; K- p# f! }1 S" F2 P4 M& u3 c$ X: m
預覽圖例: 舊羽田
& ^: y8 z7 n# j" ]4 S+ B' q+ \
8 s: {) D( I2 m8 @, _' n- x
4 j4 A6 S2 D2 f
預覽圖例: 教學) a2 Q9 R; E0 t
9 |6 d% V! C6 ^( M
4 y! K: K7 a( T( J
. l7 T4 t* G/ O& x
連結回覆後可見
! V8 i8 x" Q5 J. p4 h, u) J9 D(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)
7 w5 R2 m/ u# s- x6 v1 o k(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)
" }, j; E" I5 O. }! W3 I(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)& N, |5 U$ M+ Y9 r$ u2 V4 k. K
& V5 s" @2 Y% E9 U* b |
评分
-
查看全部评分
|