- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 3 p, M& }" B4 L1 r! e# v0 Z" d2 x
) a% n3 _9 H c+ T- Y P
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
, k5 ?* r0 H: f5 v& W+ Z分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)( U4 T6 j1 R. T) J g! Z
首2個就是這個譯本的內容了
8 `8 J5 W$ W: F. m
/ B3 u7 ~; w1 Q! z' V# t/ j1 u" d$ p; S
# D" M/ S$ t% ]" [) t. ]8 _! N }8 ^" t9 L
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)
7 G. l+ J/ e+ d- c9 b- w& @
. B P; e' `7 L% C5 L2 h. b預覽圖例: 舊羽田
( p& W1 ?2 ~0 B o( e2 {( z
4 E" e, u; ]/ o( p- z, ?
! _! A3 S/ B4 B d" y預覽圖例: 教學7 C, Q# k# k; x: v4 ^% Q
5 X8 v5 H+ D4 P# h+ m I) [
/ Y6 D# W' X( T9 v# c
% F4 t9 O6 E1 ~1 G. I連結回覆後可見
' T; ^2 I- y, g; ^* [(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)
a0 w+ e( q/ y6 Y( i0 a/ P1 G(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)% R% D5 a6 c! z. l( g
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
4 n0 S) @/ Y! K; Y/ Q. C/ N) B" c9 T7 I- V/ ~
|
评分
-
查看全部评分
|