开启辅助访问 切换到宽版
论坛唯一域名 www.xjatc.com
请勿购买盗版伪序列号,正版日语ATC4游戏零售价9200日元,仅限日本国内发售并使用线上验证激活帐号,切勿受骗!

热点推荐

查看: 2453|回复: 21

[分享] 过747第四关有感

[复制链接]

267

主题

1568

回帖

7062

积分

O-2 高级管制官

【ZGGG】系列改檔製作人

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
7062
威望
6606
金币
4148
功勋
456
荣誉
0
最后登录
2020-7-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

QQ
发表于 2012-7-8 21:28:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 皇牌管制官 于 2012-7-13 19:12 编辑 & J0 U* R, Z- z% _
) {3 N3 {. Q$ y7 ^. w/ ^" c$ x
关卡信息:4 o! m: j" i3 P8 z" z% x7 j4 W
使用跑道:仙台27
. E( {; ]  F! _1 d& A天气:雾3 @4 u; s9 b+ m5 z( x% ]
目标得分:801 O/ c$ z/ T: ^1 F$ |7 z* M
本人得分:878 `- g. X- }/ d3 O& e; Q: E) t. e

! ~' L- u7 c$ W7 P5 W. }首先在前面没什么难度,到后面出现了ILS,我老是对不准航线,高度倒是能维持) O; [* Q6 @& P
在降落过程中风力越来越大,导致飞机偏离跑道,这时候就要考验你的着陆技术了6 t; M- T# i  u
虽然我是降落成功了,但是在地面刹车时偏离了跑道中心$ |# @7 F" i+ Y. Z$ o
不过总算过关了~~~
& h+ H* ~2 ?9 I! ]
! m5 t5 P. D( Q* f% o. C+ K0 m" W" n7 ]) Q

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x

0

主题

115

回帖

763

积分

E-8 二级管制员

Rank: 6Rank: 6

积分
763
威望
720
金币
568
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2017-1-4
发表于 2012-7-8 21:40:14 | 显示全部楼层
向你学习

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-8 21:43:47 | 显示全部楼层
您已使用此飞行控制器吗?

点评

はい、あなたは飛行のコントローラを使うことができます  发表于 2012-7-31 19:30

267

主题

1568

回帖

7062

积分

O-2 高级管制官

【ZGGG】系列改檔製作人

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
7062
威望
6606
金币
4148
功勋
456
荣誉
0
最后登录
2020-7-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

QQ
 楼主| 发表于 2012-7-8 22:11:47 | 显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-8 21:43
3 y3 x5 Q; F7 z3 d. i您已使用此飞行控制器吗?

4 i8 W5 q0 d7 z' x) \; A: `什么意思???

0

主题

24

回帖

162

积分

E-5 五级管制员

Rank: 3Rank: 3

积分
162
威望
162
金币
125
功勋
0
荣誉
0
最后登录
2022-3-26
发表于 2012-7-8 23:32:05 | 显示全部楼层
有沒有圖片 解說一下?
" @5 G- X% c; `" u+ U; }  y+ R- O9 }7 J, D

评分

参与人数 1威望 -1 收起 理由
皇牌管制官 -1

查看全部评分

267

主题

1568

回帖

7062

积分

O-2 高级管制官

【ZGGG】系列改檔製作人

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
7062
威望
6606
金币
4148
功勋
456
荣誉
0
最后登录
2020-7-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

QQ
 楼主| 发表于 2012-7-8 23:34:35 | 显示全部楼层
arron8769 发表于 2012-7-8 23:32   T4 w% h/ y0 x- S$ e
有沒有圖片 解說一下?

/ _. S* u& I. @图在上面.............

23

主题

585

回帖

3714

积分

E-11 管制教员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
3714
威望
3604
金币
2529
功勋
110
荣誉
0
最后登录
2018-8-31

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster Sergeant

发表于 2012-7-9 00:02:20 | 显示全部楼层
這關煩了我一個小時(不過幸好有97分 )/ t1 M3 b+ z# F! m* m
但是下一關的777仙台難死了,大霧中降09跑道,到現在還過不了

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 04:54:31 | 显示全部楼层
皇牌管制官 发表于 2012-7-8 22:11
& _% e8 s! e7 X; D) H7 ^3 C什么意思???
# b- u. }) g2 l# ?7 ^3 ~
是说事情或者正在使用您正在使用键盘或专用的操纵杆控制器,请使用此飞行

13

主题

570

回帖

1万

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
12044
威望
11835
金币
5721
功勋
209
荣誉
0
最后登录
2025-4-30

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst Sergeant系列任务全部完成Sergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 08:05:30 | 显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 04:54
1 l2 s3 N0 n3 F: ~是说事情或者正在使用您正在使用键盘或专用的操纵杆控制器,请使用此飞行

- _! Q1 e; E& W2 n! @* b: I! RDear chiba1018,, ^6 z0 ^( J  I, j3 U# N  x
    You seems to be a Japanese. Well, I believe that you understand some English to some degree, so I suggest you use English in this forum. Google Translate is very notorious for their hilarious translation from a language to another, and you must have known it already. Thus, if you want your problem be solved, please use a language that most people can understand.

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 09:07:05 | 显示全部楼层
kao199464 发表于 2012-7-9 08:05
" F8 G& g. g" [' u4 W8 o; J5 Y9 }Dear chiba1018,8 ?6 l+ H. t! v/ d! }
    You seems to be a Japanese. Well, I believe that you understand some English  ...
9 \- |- q1 p2 h
我是日本; ]& V, M/ j) F5 n8 n
但不是以中文或英文,或在本论坛中我不能理解吗?

点评

如何做错了吗?  发表于 2012-7-9 11:21
Your sentences are grammatically wrong.  发表于 2012-7-9 09:52

13

主题

570

回帖

1万

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
12044
威望
11835
金币
5721
功勋
209
荣誉
0
最后登录
2025-4-30

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst Sergeant系列任务全部完成Sergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 09:51:08 | 显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 09:07 ; z0 H5 z0 ~9 R; K$ v3 m
我是日本
' e$ g% b' h4 C' d但不是以中文或英文,或在本论坛中我不能理解吗?

5 q  N. D; F' \. W. r. e1. Stop using Google Translate, it can't translate words properly.
7 s- Z7 w- ]/ V8 h) S" p2. If your Chinese and English are poor, then use Japanese instead, I'm sure someone can read it and help you.

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 11:20:28 | 显示全部楼层
kao199464 发表于 2012-7-9 09:51
- Q  s1 ?% a& {' V) p1. Stop using Google Translate, it can't translate words properly.1 w( g, v0 v6 F, Z
2. If your Chinese and English ...
+ p- w' H( R# D$ b
在 Google Translator 中的权利是不可能吗?
6 l2 \2 {- D& d; Z我用了必应翻译

13

主题

570

回帖

1万

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
12044
威望
11835
金币
5721
功勋
209
荣誉
0
最后登录
2025-4-30

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst Sergeant系列任务全部完成Sergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 12:08:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 kao199464 于 2012-7-9 13:04 编辑 * ~& d  a# Y" A; e; a
chiba1018 发表于 2012-7-9 11:20 * y, ]9 z9 a& p9 _; ]% o& {1 X
在 Google Translator 中的权利是不可能吗? . J- G" Z$ A& D6 n. G  A
我用了必应翻译

* W: T# U9 X/ W. n* k2 Q4 f. q1 _! {, ^7 J
Since the grammar between Chinese amd Japanese are different, Google Translate won't help you a lot.
% P6 `5 y- x: h& w  p  {$ q5 ITo put it simply. IT'S OKAY TO USE JAPANESE ON THIS FORUM! 日本语はOKです!4 l8 s/ I* i9 j$ P6 ~/ W

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 20:19:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 chiba1018 于 2012-7-9 20:20 编辑
3 n# y, L" [& P( |4 |, }- n
kao199464 发表于 2012-7-9 12:08   w0 w# i6 I7 q1 G) ~
Since the grammar between Chinese amd Japanese are different, Google Translate won't help you a  ...

2 _/ @' j+ M* p* R  q5 v$ t* J
! g* e8 S* E: Kしかし、全ての中国人が日本語を知っているとは限りません; l: |; V( K* B( e
その場合はどう対処しますか3 Q' z! X/ c6 W2 U
1 N4 J/ d* D$ i! y: E. N
然而,并不是所有的中国日本要知道是
' E/ V& d& }& O( U* t是否在这种情况下地址吗?
  j6 t! i, ^5 ]/ ~

26

主题

240

回帖

2006

积分

E-10 高级管制员

Rank: 8Rank: 8

积分
2006
威望
1932
金币
1456
功勋
74
荣誉
0
最后登录
2014-3-8

CorporalSergeantStaff Sergeant

QQ
发表于 2012-7-9 21:19:31 | 显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 21:19
, m  ?/ M# h, j6 n- b( {しかし、全ての中国人が日本語を知っているとは限りません
2 `* d2 Q, W  b" X# c7 \その場合はどう対処しますか
4 N6 n* d6 [: c# N
こんばんは。はじめまして。
% i0 x8 K) y/ v7 {僕は中国人留学生で、今仙台に住んでいます。2 ^8 X9 z1 a$ v2 B
. ], ^: f: x2 K) `& c9 d8 t- S
皆さんとコミュニケーションをなさる時に、トラブルがあったようで、僕に何かできるかなぁと思ってコメントさせていただきました。* n  q, {0 r% D, ?' \
失礼なことでしたら、ごめなさい。( Z4 o/ G$ u1 d/ \- G; T
* i1 E! R$ I5 d4 {
さて、chibaさんがお使いになっている翻訳アプリなんですが、正直、めちゃくちゃです。
! M& P6 Z7 }6 T4 l9 F/ ]- Wもちろんchibaさんのせいではありません。逆に、中国語を使ってみんなとコミュニケーションされるのが僕らからみて、ありがたいです。1 Z" D" z3 \! b0 m, ~) [

0 y$ B  y) @" A% ^英語がお嫌でしたら、日本語のコメントても結構ではないかと思います。スタッフさんとか僕みたいな者もいるので、ご安心を。% I$ M1 v7 ~! G' f4 h4 ]
では、よろしくお願いします。
ZH9055/6 無錫―成田

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 21:43:21 | 显示全部楼层
misubear 发表于 2012-7-9 21:19 8 v$ I. k, `6 y: ]6 z9 F
こんばんは。はじめまして。6 A" b+ h/ u! B0 X5 S% u' n# N
僕は中国人留学生で、今仙台に住んでいます。

5 L7 x3 r( Y5 M何故それがめちゃくちゃなのですか?
% e7 B4 O8 N3 }- n6 l% E' N# Y私は中国人に分かりやすい様に訳しているつもりなのですが・・・7 E' N+ ?) C) Y( H
それが変になっているなんて不思議です。

26

主题

240

回帖

2006

积分

E-10 高级管制员

Rank: 8Rank: 8

积分
2006
威望
1932
金币
1456
功勋
74
荣誉
0
最后登录
2014-3-8

CorporalSergeantStaff Sergeant

QQ
发表于 2012-7-9 22:05:26 | 显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 22:43 ' O, U0 D7 V/ _- a; l+ E& a
何故それがめちゃくちゃなのですか?
. w' h0 q# n6 Q& V/ M7 P- S私は中国人に分かりやすい様に訳しているつもりなのですが・ ...
8 Y: l  _& o5 A9 ]
コメントありがとう。% h( X, E: L7 T2 ^' h2 ]' T: x
* @& `, F% I# J9 Z! H3 B
そうですね。簡単に言いますと、文法とか、単語とか、ものすごく間違っています。。6 T1 V. ]+ o6 t8 U
それがひどくて、逆に意味が分かりにくくなっています。
: @: [! @; N2 V! ]4 ]たとえば:  U. l$ a& J9 I# {1 T( G/ Z
+ {, n: B/ n; o4 y4 V2 J$ W0 |
しかし、全ての中国人が日本語を知っているとは限りません(然而,不是所有中国人都懂日语)
6 y) r% Y% g) u9 A# Q7 Vその場合はどう対処しますか(这种情况下应该怎么办?), Y" S$ |- z* V6 A% N

  T- z1 _7 _7 j* D1 |4 ^1 Zで、是否在这种情况下地址吗?の是否は「かどうか」、地址は「アドレス」で、もちろんchibaさんがもともと言いたい意味ではないでしょう。& H) H. U$ e9 }7 ~8 e) \
! `6 I% {, O' |" k5 e
何を使って訳すればいいのかは、残念ながら、僕には分かりません。' Y$ ?  J2 I) G) O
さきも申し上げたように、日本語のまんまで大丈夫だと思います。
+ H+ C) o: ?+ e! L+ B8 n6 O# {, k日本のゲームをやっているわけですから、全員ではないが、分かる人はいます。( |2 V% }5 ~5 k* b. p: p
当然、「なんじゃこりゃ?」って人もいますが、僕らがアプリの代わりに訳します。+ {' H$ s& H5 e+ |; i$ D
どうでしょうか?

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 22:11:18 | 显示全部楼层
misubear 发表于 2012-7-9 22:05 ) [: |% L; }/ C! ]; [
コメントありがとう。7 k/ Q# W) y# J& M. L& K+ X2 t. H
- v" r/ X2 W( S3 A- @& h
そうですね。簡単に言いますと、文法とか、単語とか、ものすごく間違っています ...

( t' B( g/ k- ~6 Z( [; C貴方が代わりに訳してくれるのであれば私は助かります# D( Q! S$ m4 f7 y& q! d( G
それが可能であればお願いしたいのですが、宜しいでしょうか?

26

主题

240

回帖

2006

积分

E-10 高级管制员

Rank: 8Rank: 8

积分
2006
威望
1932
金币
1456
功勋
74
荣誉
0
最后登录
2014-3-8

CorporalSergeantStaff Sergeant

QQ
发表于 2012-7-9 22:22:49 | 显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 23:11
  \# i) v& {% P; [& w貴方が代わりに訳してくれるのであれば私は助かります
; {% d$ J' E4 K" b3 Wそれが可能であればお願いしたいのですが、宜しい ...
' e7 _, K% y+ L: V1 l
24時間オンラインではありませんが、できるとこまでやってみます。8 @: N, V' @2 K
ちばさんは日本語のコメントで、僕らが「点评」の形で中国語に訳します。( m* y! x% D+ q' ~

: }0 ]3 }$ ]& ^以下の文はみんなにこの旨を言っているだけです。$ O, c$ }) ^) |: L( N
2 D* w# d% f. Q( f
chiba1018是日本人,貌似不会中文。以后让chiba直接用日文跟帖,希望大家谁看的懂的就在点评里翻一下,为看不懂日文的提供下便利。。毕竟翻译软件太扯淡了。。。。

评分

参与人数 1威望 +2 金币 +3 收起 理由
keroro0726 + 2 + 3

查看全部评分

10

主题

1529

回帖

8465

积分

O-2 高级管制官

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
8465
威望
8422
金币
5921
功勋
43
荣誉
0
最后登录
2019-6-8

CorporalSergeantStaff SergeantSergeant First ClassMaster SergeantFirst SergeantSergeant MajorCommand Sergeant Major

发表于 2012-7-9 22:42:25 | 显示全部楼层
misubear 发表于 2012-7-9 22:22
2 z& G/ d+ N( S. y9 o24時間オンラインではありませんが、できるとこまでやってみます。
2 z' M( Y+ w- t& {ちばさんは日本語のコメントで、僕 ...
! k. H( T5 |) C9 ^+ C
私も24時間オンラインではないので安心してください
7 v9 R/ H6 A6 D私がログインしている時間帯は主に夕方の時間帯から深夜の時間帯までログインしています
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则