- UID
- 5881
- 积分
- 2006
- 威望
- 1932
- 金币
- 1456
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2014-3-8
- 注册时间
- 2011-5-27

E-10 高级管制员
 
- 积分
- 2006
- 威望
- 1932
- 金币
- 1456
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2014-3-8
  

|
发表于 2012-7-9 22:05:26
|
显示全部楼层
chiba1018 发表于 2012-7-9 22:43 
5 n) ?: i. u+ _& V8 n8 l v何故それがめちゃくちゃなのですか?
8 _1 p2 a3 q4 y" I# ]+ ^; @5 V私は中国人に分かりやすい様に訳しているつもりなのですが・ ...
, s0 I, |# H5 ?. N. O Y- Bコメントありがとう。
0 r4 n. E' ] r' g1 q# P, s% [: r2 L1 p& j. `) E6 s: o
そうですね。簡単に言いますと、文法とか、単語とか、ものすごく間違っています。。3 R7 i1 Q$ K% f+ a! [
それがひどくて、逆に意味が分かりにくくなっています。7 X+ S2 n/ j" @( t. e! ~
たとえば:1 M7 X7 { P7 _2 h6 q( ?# {
, x( S: R/ p5 i
しかし、全ての中国人が日本語を知っているとは限りません(然而,不是所有中国人都懂日语)
' k+ Y4 Y. X; ^+ G+ W* u* ]その場合はどう対処しますか(这种情况下应该怎么办?)+ K5 j! O0 U- q( K% E7 @0 @$ {
' a6 E# Q: i& {) D
で、是否在这种情况下地址吗?の是否は「かどうか」、地址は「アドレス」で、もちろんchibaさんがもともと言いたい意味ではないでしょう。
& G2 }4 K& m- N, i' a8 L
7 f/ | H7 g% \9 J( `% C何を使って訳すればいいのかは、残念ながら、僕には分かりません。
4 d* h0 v1 L% S$ V6 m7 p5 Bさきも申し上げたように、日本語のまんまで大丈夫だと思います。2 y; q6 c' c& e0 t( t N
日本のゲームをやっているわけですから、全員ではないが、分かる人はいます。
8 b ?1 x" F5 T/ \* \) g5 _& T6 X. a当然、「なんじゃこりゃ?」って人もいますが、僕らがアプリの代わりに訳します。& }( N, t2 E/ }; N
どうでしょうか? |
|