- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 2 \# y( L- Q9 ^, _: }+ U! \( Q6 `6 i
4 [' W8 f; q9 W+ f' f4 h各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
1 w- n! O9 y8 n+ _* a$ f分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)
% q, a2 a) m/ O; E4 n& C; L1 `首2個就是這個譯本的內容了
. u( ~6 t! U8 d/ K5 v0 g% L9 @0 g, G$ h) u
4 m$ \# Q( x0 U
& o1 Z# {! u1 H X5 R! B( S. }$ q9 K譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)
9 d( I' \9 A/ ^# t; ~3 K2 E1 F
/ V8 L1 }* W7 ]; r- e0 S預覽圖例: 舊羽田! p: s& u/ B A$ m* G4 N
6 n& A; f3 n, r
" S/ [) t; A" A) W+ d& Y1 ^9 r4 q
預覽圖例: 教學
. J: ~2 H8 t3 Y
6 T, k% C7 [6 ~2 z* S" W9 Y
6 L9 Y5 X/ ?8 B) ~
+ E6 W& X8 S5 b& E
連結回覆後可見0 t ]% h& |( ^- Z! ?
(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)* q _+ l; E1 U8 }3 S6 K! @/ S
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)' X( ]- F l" J- N
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
/ Z, ]/ l, o3 X( {! M: H- ]" C/ Q
; F2 x; R1 Z N2 P* B: v |
评分
-
查看全部评分
|