- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 7 P$ C# _* S" p5 i ?3 }
6 ^5 n4 M4 c* [ o* V各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
3 z2 Q8 [' P3 T- c5 g- |分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)
V9 U A6 e0 l+ I. | L( t首2個就是這個譯本的內容了( K4 V% b8 m1 i( _ a
6 ^: O, }% w: g' Q
6 y' i1 L. j( p8 u: j( W. W; | n- y1 z# g; ]1 J+ R/ y$ B9 t0 s
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)+ \- h5 Z% U# M* y$ j
2 u2 A3 p( T B" b: u
預覽圖例: 舊羽田9 y$ |% b5 q2 P) M6 ^, ?7 e; }
, Z0 ^* u; d9 J: G
# X+ R/ r# z; B: [
預覽圖例: 教學) w# u# q; Y& h2 z' u5 G; `
6 r) S7 n: r' V' ^" s7 m
2 _9 y0 B# _' D: c* I
. J4 J" G' G% }2 j$ `1 J連結回覆後可見 Z k4 E1 K8 ?% d9 H0 V; Q9 ^
(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)
) R; u# A3 }6 Z f(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)' R1 i( ^% w) B+ x# X5 B
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
. k: b9 y. V; ^& i) P4 O: C4 ~& i* W* N$ Z. {8 |
|
评分
-
查看全部评分
|