- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 " `5 S3 w t# w/ v' h. k1 A4 p, ^
. c, q7 S9 ^0 J各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕& V7 h: @$ v9 Z& e/ g
分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)* U! R1 k6 x5 Z, l b
首2個就是這個譯本的內容了
: d2 j+ N5 O+ B
) w2 e, l* Z1 q/ ~4 W7 c. D$ {5 `! r- I% t4 \7 D$ i6 H) W" C0 o
: A( z2 U& }- p* N; i譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)& I0 V8 y3 F" G: i" |- a
g# C# L$ c- i/ e6 K預覽圖例: 舊羽田) F" Y3 d9 W6 P. Z2 w8 D! I- Y
0 i- o2 O# Q+ F: d6 h" O
/ k# ]2 _7 c3 b" j T8 P
預覽圖例: 教學2 M* S; r9 m! U& t3 t# l' U
) ~, {% _' P g ?5 s- B: l: S
! `" a ]$ z/ |( c; G, n8 b. }
1 \. Q- H9 D" T/ s9 w; W連結回覆後可見4 s# N" f. @; x* T
(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)/ n; z4 [) I7 z& A; q' ~
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)3 L6 z$ P# w3 U4 h
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
6 C: L4 ]2 J# x$ e4 I9 t' V. c$ ?: ]
|
评分
-
查看全部评分
|