- UID
- 922
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30

E-7 三级管制员
 
- 积分
- 370
- 威望
- 296
- 金币
- 324
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
 
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑
8 {& `# s6 O5 Z1 g E/ e1 { ?, J [4 ^+ e* V2 c# `2 w. d
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕! u' W! C. s3 y* \, p
分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)
. A7 W7 t. A% O( i. d首2個就是這個譯本的內容了9 g# k- i w7 l+ [9 K7 B7 g( [
( ~* I1 k: t4 Z
$ R: \1 [# q' y0 t& A2 `) U* b
8 ~( }0 `4 O9 K, n7 z' H
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)
+ j9 L6 H/ l* j% A- Q) T. G- e2 D- i( X* p
預覽圖例: 舊羽田
9 r3 c* D3 Z7 I1 `
; r- @& e. i C5 ^- l; ~& B
/ Q- m' g+ l! \0 b% G$ ]$ A
預覽圖例: 教學
D, L D5 R) N' e
4 E( P0 d; Y# E+ ~; d. o
. r7 G0 |) W9 {( n0 z
$ c3 ?# U& _! L, ?7 I+ p; L連結回覆後可見
! ^" M% h. w9 y% ~ z, H(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)
8 L k: @7 S7 o(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)1 d- a" S3 ~; ]+ q9 ]+ l
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
, B. y3 L1 a- U, M; K, K
+ S) C' `) O) v8 S# _& \ |
评分
-
查看全部评分
|