- UID
- 922
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30
E-7 SFC
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 & u. M6 @. y+ t, p9 ~
( q) b2 d F2 C3 k- ^" U
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
0 E6 H* ?9 C) _( m, ^( e分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)1 D3 I+ m7 K4 F8 ~+ a
首2個就是這個譯本的內容了' E8 L# F5 N e
2 P! E0 m! b& |; Y9 l8 x
2 W2 q2 }7 o0 A/ A
) c" S# L$ F3 U+ S/ S. C C
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)
% ], c3 J* p2 I0 ~2 }* l1 F% c, S$ K w
預覽圖例: 舊羽田
2 T! U$ ?6 l- Q1 M/ S
4 l# T2 G% E% T' P0 D
( q9 _) h1 V5 N0 F5 Y6 O預覽圖例: 教學$ ?: A- o1 y1 o
) r O/ k5 y) o7 N+ @7 M4 j% `
/ b5 b8 J3 r7 H" A8 c
9 ?2 X* }! t. W' }9 B
連結回覆後可見
3 N0 }9 e) [" k/ z1 T0 n(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)
0 j J8 y+ F% o8 ?5 c/ q3 O& q(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)/ X; t5 {$ I7 f1 J1 J+ M9 z
(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完) O, E3 ]2 W- r
# m& w0 }7 y& k6 f |
评分
-
查看全部评分
|