- UID
- 922
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30
E-7 SFC
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑
- O4 t$ |; |9 R: b6 M( d2 T' |5 U2 N( x' c+ u
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕
% N- A$ `- q! z* m8 k0 ^. R2 `分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)
( R9 u8 }) ?; _: M7 T1 w. v首2個就是這個譯本的內容了) d& Z' v; ~. d' `0 x
. j- L0 s! k/ P3 ` N) N7 S8 ]% @: R
5 I `' b. I2 w8 R- [0 q4 ~2 n6 z1 J
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)& x3 H" @+ I" T9 T$ F
' M# I' j5 @- L, A+ m預覽圖例: 舊羽田
" D% Q( L4 d( l2 B* O4 T2 r
$ p& I# J5 L0 J% h1 Q
1 O& f1 u, w# t) F5 ?
預覽圖例: 教學' @" H/ k* J9 I- _! c
+ w# l& @" }% Y4 M- w' w
l: K" ?7 _4 o6 P! P- \" S) J* d3 `" z
+ ]2 I% f! s3 `3 v連結回覆後可見
9 m6 `: M. j' U) J# t" j(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了)/ j0 `" ?8 V: c
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)
. ^7 T0 g: r, ?1 h* F(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)
$ J" D* i% k: W2 K
, Z. m8 i& Z% Q3 U7 n ~5 Z' o1 r |
评分
-
查看全部评分
|