- UID
- 922
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 精华
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
- 注册时间
- 2010-6-30
E-7 SFC
- 积分
- 368
- 威望
- 294
- 金币
- 323
- 功勋
- 74
- 荣誉
- 0
- 最后登录
- 2015-5-13
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 ytk_aise 于 2013-6-3 00:00 编辑 1 ?; N+ O3 V" t% Z! o
$ a8 N6 G+ v1 z- P# q5 ]6 e
各位打開ATC3後, 不難發現右側會有3個按鈕' U$ e( _ M9 C T
分別是: (空港)レビュー, チュートリアル, 空港ぐりぐり(按下去通常只會看到文本亂碼...)
! t" n$ ^2 H( ~0 b& h; {首2個就是這個譯本的內容了% q- g0 L, g5 v! b7 S" F4 n- ]
Q+ m5 V* L' \, m
% h8 k6 g+ P& {* W4 g. X! `- }. n0 ~- p, K1 ?
譯本資訊: 日文原文+繁體中文, doc文件 (簡體中文使用者, 可以自行轉換)- [ g3 R I$ j/ c) M
! V9 ~ L( o) A. Q0 s( K5 B* a# o
預覽圖例: 舊羽田
- d0 ?9 g4 D7 {( T
* E: l% q \) t6 ]7 G4 a' L' n* m: H
& y) B) B( z; \) {3 B
預覽圖例: 教學
" U/ [4 J( K) r R* \
- ?6 v2 Z( P# h1 a' L8 I# [
% H& W4 g9 h7 N+ Q! G- s& c
( C t E/ c. m7 m8 \連結回覆後可見
3 j4 w! u( f6 I9 {( |(樓主我的翻譯技巧還是比較菜鳥, 希望各位能看懂就好了); g: }) S% a4 {& e
(還有, 部分內容為求中文語法通順, 可能與原文有少許差異, 但基本概念是不變的)
6 `" L/ Q/ K9 Y5 g5 _1 \(還有還有, 有些中文名詞在兩岸三地會有差別, 樓主我翻的名詞是按自身習慣, 不同的話請自行腦內補完)9 S3 ~) |' {2 k0 O& b4 N& l# D8 h
7 y$ l, l5 [2 S% w; s
|
评分
-
查看全部评分
|